-
中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外讀者研究報(bào)告
7月25日,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)文化走出去效果評(píng)估中心和新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聯(lián)合舉辦了“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外讀者學(xué)術(shù)研討會(huì)”。
2024-08-21
-
伊?格羅斯曼:為何翻譯如此重要
伊迪絲·格羅斯曼 二〇〇七年,瑪麗亞·羅莎·麥諾可爾教授曾邀我到耶魯大學(xué)開啟惠特尼人文中心籌辦的年度系列講座。
2024-08-08
-
我的翻譯生涯與“文學(xué)翻譯的全面忠實(shí)觀”
王理行,1964年2月生于浙江義烏,1985年7月畢業(yè)于南京大學(xué)外文系,后在南京大學(xué)中文系畢業(yè)并獲碩士、博士學(xué)位。
2024-08-06
-
默音:追尋武田百合子的旅程
2019年,我辭去出版社的工作,想要沉下心來(lái)讀書寫作,當(dāng)時(shí)還有個(gè)近乎奢侈的小念頭:在東京旅居一年。
2024-07-25
-
冰心著譯版本的考訂和研究
《冰心版本書話》王炳根 著 福建教育出版社出版 距今28年前,即1996年10月,上海文藝出版社出版了周國(guó)偉先生編著、厚達(dá)460余頁(yè)的《魯迅著譯版本研究編目》。
2024-07-22
-
經(jīng)典互譯促進(jìn)中阿文明互鑒
“中阿人文交流與文明互鑒——中阿傳統(tǒng)經(jīng)典互譯與傳播學(xué)術(shù)研討會(huì)”日前在埃及開羅中國(guó)文化中心舉辦。
2024-07-17
-
文學(xué)翻譯是“從零到零”的過(guò)程
在《雅各布·馮·貢騰:一本日記》中,瑞士作家、詩(shī)人羅伯特·瓦爾澤借虛構(gòu)的日記寫出了他自己的人生:“在以后的人生里,我會(huì)成為一個(gè)招人愛的圓滾滾的零。
2024-07-11
-
向波斯語(yǔ)讀者呈現(xiàn)《論語(yǔ)》原貌
在人類思想家的璀璨星空,孔子無(wú)疑是一顆熠熠生輝的明星。
2024-07-11
-
開卷考——AI時(shí)代,譯者向何處去?
大數(shù)據(jù)時(shí)代常談“搜商”,搜索的智慧體現(xiàn)于與網(wǎng)絡(luò)資源交互時(shí)基于了解而相互推測(cè)。
2024-07-05
-
中國(guó)文化如何走出去
【推動(dòng)中華文化走出去】 中國(guó)文化走出去離不開翻譯和傳播。
2024-07-03
-
一對(duì)多——談?wù)勗?shī)歌翻譯的批評(píng)問(wèn)題
詩(shī)歌的翻譯,最早是從什么時(shí)候開始的?我猜想,從第一首詩(shī)被寫出(也許是無(wú)意間脫口吟出)那一刻起,它就開始了。
2024-06-25
-
中波文學(xué)的互譯版圖
2024年適逢中國(guó)與波蘭建交75周年。
2024-06-21
-
言語(yǔ)造化,詩(shī)心相通
薩金特繪俞第德像。
2024-06-20
-
劉文飛譯《帕斯捷爾納克抒情詩(shī)全集》:是誰(shuí)令他如同謎一般站立
帕斯捷爾納克的詩(shī)歌以晦澀難懂著名。
2024-06-19
-
霍克思英譯《紅樓夢(mèng)》的鳳頭、豬肚與豹尾
有一次筆者跟閔福德先生聊天,他說(shuō)霍克思在《紅樓夢(mèng)》英譯的題目中與讀者開了一個(gè)小小玩笑,問(wèn)我看沒(méi)看出來(lái)。
2024-06-18
-
黃佐臨與莎劇的戲曲改編
去安福路上海話劇藝術(shù)中心,進(jìn)出大廳都會(huì)見到戲劇大師黃佐臨先生的塑像。
2024-05-31
-
袁筱一:發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言中潛藏的可能性
本雅明將原文和它在各語(yǔ)言中的翻譯比喻成花瓶的碎片,而“譯者的任務(wù)”就是撿拾這些散落的碎片,試圖拼湊出一只完整的花瓶。
2024-05-28
-
《讀與被讀》:如何閱讀外國(guó)文學(xué)經(jīng)典
隨著接受美學(xué)于20世紀(jì)60年代中期的興起,讀者的地位得到空前提高。
2024-05-27
-
以更多優(yōu)秀的文學(xué)譯作推動(dòng)文明交流互鑒
日前,國(guó)家主席習(xí)近平對(duì)法國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn),其間兩國(guó)元首夫婦互贈(zèng)國(guó)禮。
2024-05-22
-
約恩·福瑟在中國(guó)的翻譯與接受
約恩·福瑟(Jon Fosse)是當(dāng)代挪威著名的小說(shuō)家、詩(shī)人、劇作家兼翻譯家,他長(zhǎng)期生活在挪威西海岸,而且堅(jiān)持用新挪威語(yǔ)寫作,其作品因強(qiáng)烈的西海岸風(fēng)格而受到挪威讀者的推崇,并大有漫卷全球之勢(shì)。
2024-05-20